Outsourced 世界是平的

outsourced網友Shawn推薦了部電影「Outsourced」給我看,outsourced是外包的意思,電影中文翻譯為「世界是平的」,講述一個美國人到印度協助客服中心提升效率的電影,說得是外包這樣滿流行的議題,還能用很幽默、包含愛情故事的方式來講這個故事,滿好看的電影,美國文化和印度文化交織地很有意思。下面分享我的心得:

這一陣子看到許多書描寫印度接了原本在美國才能執行的工作,印度好比美國的延伸,美國的公司原本只能僱用一個人的薪水,在印度可以僱到好幾個人,美國人討厭這樣的事情,除了認為印度人排擠了就業機會外,明明是向美國公司訂貨,卻是印度人的客服接訂單;印度人對此倒不排斥,雖然薪水不如美國人高,但能夠溫飽並且不需要離開家鄉。之所以能夠如此,主要是因為網路泡沫化前的大量海底電纜舖設,使得全球網路的連線變得寬闊,讓電信傳輸的成本大幅降低。經濟的問題,或許說錢的問題,從來就不是問題,只要將全球視為一個大市場,各地生產各自專長的項目,就能有最具經濟的效益產生。

有問題的是文化、溝通和語言的問題。不同文化間應當理解並包容,電影裡,女主角對美國文化相當清楚,男主角正要開始認識印度文化。認識深淺沒關係,重點在於男主角有想要認識印度文化的動機。中華民國面對外藉配偶、外藉勞工或新移民也應當有這樣的態度,不只是一味地讓異文化的人學習中華文化、學習國語,如果我們能夠在捷運、火車、招牌等地方也提供英語之外的廣播系統或文字,創造更友善的環境,才不負中華民國作為具軟實力的文化大國。

沒有留言:

張貼留言

留個言吧…